آریا بانو

آخرين مطالب

نسخه‌ 400 ساله ترجمه قرآن در کتابخانه ملی مقالات

نسخه‌ 400 ساله ترجمه قرآن در کتابخانه ملی
  بزرگنمايي:

آریا بانو - ایسنا / نسخه‌ای از قدیمی‌ترین ترجمه‌های قرآن کریم مربوط به سال 1647 میلادی که از سوی «آندره دوریه» فرانسوی از عربی به فرانسه ترجمه شده در کتابخانه ملی نگهداری می‌شود.
 به نقل از روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، بالغ بر صدها نسخه ترجمه از قرآن کریم به زبان‌های مختلف از جمله فرانسوی، آلمانی، انگلیسی، اسپانیایی، روسی، چینی و سوئدی در تالار ایران‌شناسی و اسلام‌شناسی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران نگهداری می‌شود.
بخشی از این ترجمه‌ها در جهان غرب انجام شده و بخش دیگری مربوط به آثاری است که در داخل کشور از سوی برخی موسسات و انجمن‌ها چون «جامعه المصطفی» جمع‌آوری شده است. به عبارت دیگر در این زمینه دو دسته منبع وجود دارد که دسته نخست مربوط به چاپ در خارج از کشور می‌شود و بخشی نیز در داخل ایران به چاپ رسیده‌اند.
تعداد منابع مربوط به ترجمه‌های قرآن کریم به دلیل نقطه توجه پژوهشگران در مقایسه با سایر آثار در حوزه اسلام‌شناسی بیشتر است. نخستین ترجمه‌های صورت‌گرفته از قرآن کریم اغلب از سوی کشیش‌ها و افرادی که در ارتباط مستقیم با مذهب بودند، انجام شده است. بخشی از ترجمه‌ها به حوزه اسلام‌پژوهی مرتبط است و بخش دیگر به منظور تبادل نظر میان ادیان انجام شده است.
نسخه‌ای از قدیمی‌ترین ترجمه قرآن کریم که در سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران نگهداری می‌شود، مربوط به سال 1647 میلادی، حدود 400 سال قبل است که از سوی «آندره دوریه»، سرکنسول فرانسه در استانبول انجام شده است. او برای نخستین‌بار، قرآن کریم را به صورت مستقیم و بی‌واسطه از عربی به فرانسه ترجمه کرد.
به گفته رئیس گروه ایران‌شناسی و اسلام‌شناسی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، این ترجمه برای نخستین‌بار در سال 1647 میلادی در پاریس منتشر شد و تا سال 1775 میلادی چندین‌بار تجدید چاپ شد و به دلیل دقت بالای مترجم در انتقال مفاهیم قرآن، به عنوان منبعی برای ترجمه قرآن به سایر زبان‌های اروپایی مورد استفاده قرار گرفته است.
دیگر ترجمه‌ای که از قرآن کریم به زبان فرانسه در تالار ایران‌شناسی و اسلام‌شناسی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران نگهداری می‌شود از سوی آلبرت کازیمیرسکی در سال 1859 میلادی صورت گرفته است.
کلود اتی‌ین ساواری خاورشناس فرانسوی یکی دیگر از مترجمان قرآن به زبان فرانسوی است که در سال 1883 میلادی این ترجمه را انجام داده است.
در سال‌های اخیر نیز آثار جدیدی به چاپ رسیده است. پرفسور یاکو هامین آنتیلا، اسلام‌پژوه فنلاندی در سال 1995 دو اثر مهم قرآن کریم و شاهنامه فردوسی را ترجمه کرد.
در ارتباط با منابع ترجمه‌شده انگلیسی قرآن کریم که در سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران موجود است می‌توان به ترجمه جورج سیل در سال 1825 میلادی اشاره کرد. این اثر نیز به طور مستقیم از زبان عربی ترجمه شده و از این جهت بسیار حائز اهمیت است.
از دیگر ترجمه‌های قرآن کریم به زبان انگلیسی می‌توان به ترجمه آلودوموریس وری اشاره کرد، این کتاب که در سال 1882 به چاپ رسید جزء ترجمه‌های قدیمی قرآن کریم به زبان انگلیسی محسوب می‌شود.
آلمانی‌ها نیز در حوزه اسلام‌پژوهی حضور چشم‌گیری داشته‌اند، اما در حوزه ترجمه قرآن، «تئودور نُلدِکه» سرآمد مترجمان آلمانی است. این مترجم در سال 1860 میلادی قرآن را ترجمه کرده است. در برخی از ترجمه‌های قرآنی، اسلام‌پژوهان غربی تفسیر هم آورده‌اند که می‌توان به اثر «نُلدِکه» اشاره کرد.
علاوه بر ترجمه‌ها و تفاسیر قرآن کریم مجموعه‌ای از فرهنگ‌ها و دایره‌المعارف‌های قرآنی در تالار ایران‌شناسی و اسلام‌شناسی کتابخانه ملی ایران وجود دارد که می‌توان به مجموعه شش‌جلدی انتشارات بریل اشاره کرد که جزء کتاب‌های پایه و مرجع محسوب می‌شود و برای کاربران و پژوهشگران قرآن‌شناسی منبع مهمی است.
بخشی از آثار پژوهشگران در رابطه با منابع اسلام‌شناسی مربوط به مطالعات تطبیقی می‌شود که از جمله می‌توان به وجود آثاری در کتابخانه ملی ایران با عنوان‌هایی چون «قرآن و حقوق بشر در اسلام» منبعی سیزده‌جلدی و «قرآن و دانش انسان» اشاره کرد.
توجه به آداب و سلوک در ماه رمضان و خاصه مراسم شب احیا در سفرنامه‌ها به خوبی به چشم می‌خورد به طوری‌که سیاحانی چون «شاردن»، «کمپفر»، «کاتوف»، «پترو دلاواله»، «فوروکاوا»، «ماساهارو» و «رنه دالمانی» در سفرنامه‌های خود به جنبه‌های مختلفی از ماه رمضان و روزه‌داری ایرانیان مانند بیدار شدن در وقت سحری، نخوردن و نیاشامیدن در طول روز، شلیک توپ در میادین شهر به وقت سحر و افطار و شور و شوق میان مردم و کسبه به منظور تدارک و آماده شدن افطاری اشاره کرده‌اند.
«انگلبرت کمپفر» پزشک و طبیعی‌دان اهل آلمان که در عهده شاه سلیمان صفوی به ایران آمده بود در سفرنامه خود به مراسم‌های افطار و نیایش‌های شب‌های قدر و رفتن مردم به مساجد اشاره کرده و مطالبی را درباره شب زنده‌داری و نیایش ایرانیان در روزهای 19، 21 و 23 ماه رمضان نوشته است.
همچنین «پیترو دلاواله» سیاح ایتالیایی در سفرنامه خود به شب شهادت حضرت علی (ع) و دسته‌های عزاداری که مردم در این ایام برگزار می‌کرده‌اند، اشاره کرده است.

لینک کوتاه:
https://www.banounews.ir/Fa/News/582069/

نظرات شما

ارسال دیدگاه

Protected by FormShield
مخاطبان عزیز به اطلاع می رساند: از این پس با های لایت کردن هر واژه ای در متن خبر می توانید از امکان جستجوی آن عبارت یا واژه در ویکی پدیا و نیز آرشیو این پایگاه بهره مند شوید. این امکان برای اولین بار در پایگاه های خبری - تحلیلی گروه رسانه ای آریا برای مخاطبان عزیز ارائه می شود. امیدواریم این تحول نو در جهت دانش افزایی خوانندگان مفید باشد.

ساير مطالب

نگار اسماعیلی قهرمان تکواندو آسیا شد/ پایان روز نخست با 6 مدال

دردسری تازه برای فریبرز بخاطر برادرش

جدیدترین تصویر از محمدرضا فروتن در سریال «جزیره»

چهره ها/ عکس زیبای سیما تیرانداز با لباس اصیل ترکمنی

مجید مجیدی در تلویزیون از فیلم «خورشید» می‌گوید

حدیثه تهرانی در نقش دختر دبیرستانی در یک سریال تلویزیونی

تیزر قسمت جدید «مردم معمولی»؛ تو به خاطر من از سبیلت گذشتی

سریال خاطره انگیز «مدرسه مادربزرگ ها» با بازیگرانی که دیگر نیستند

پایان‌ محدودیت‌های‌ کرونایی‌ هالیوود

چهره ها و خبر ها در هفته ای که گذشت

ستاره‌های «خرچنگ» همبازی شدند

آدم مشهور‌هایی که «بی‌پدر» بزرگ شدند

تلویزیون چند ساعت به نامزدهای ریاست‌جمهوری تریبون داد؟

تلویزیون آخر هفته چه فیلم هایی پخش می کند؟

گیتی قاسمی: «زیرخاکی»، تافته جدابافته تلویزیون است

بازگشت مخاطبان به سینما؛ «هفته‌ای یکبار آدم باش» در مرز فروش یک میلیارد تومانى

از علی صبوری تا شقایق خاموش در حال تزریق واکسن ایرانی

چهره ها/ شفاف سازی کتایون ریاحی درباره مواضع انتخاباتی اش

چهره ها/ نگاه مهنوش صادقی در دوران کودکی

چهره ها/ پولاد کیمیایی و پدرش در کشور سوئیس

چهره ها/ تقدیر سحر دولتشاهی از پدرام شریفی

تقدیم شادی برنامه خندوانه به کریستین اریکسن!

چهره ها/ سومین سالگرد ازدواج مهدی یغمایی

تصویر مهاجرت در سینمای ایران

کبودی چهره ای که بغض رامبد را شکست

وقتی جناب خان خیاط میشود

10 فیلم ژاپنی برتر ژانر سامورایی به انتخاب راتن تومیتوز

بهترین فیلم‌های ترسناک دهه 2010 میلادی که باید تماشا کنید

داستان رقابت شونه به شونه جناب خان با پرویز پرستویی

جمال شورجه: اگر انقلاب نمی‌شد، وارد سینما نمی‌شدم

2 فیلم کوتاه ایرانی منتخب شانزدهمین جشنواره‌ فیلم‌های شرقی ژنو شدند

چهره ها/ تجربه نسیم ادبی از زندگی

چهره ها/ محبت برادران آذرنگ به هم

تریلر فیلم کوتاه صدای انسان

چهره ها/ شجاعت میترا حجار در مواجه با موش خرما

تصویری جالب از ترکیب چهره رضا کیانیان و آل پاچینو

سیگار کشیدن بایرام در خندوانه

چرا اکبر عبدی از سریال «روزهای آبی» جدا شد؟

انیمیشن‌های فرانسوی رکورد 10 ساله را شکستند

مشکلات جا به جایی خونه برای بایرام

وقتی زمین خوردم که پسرم جای من رو گرفت

وقتن زن فریبرز به سراغ رمال شوهر دزد میرود!

چهره ها/ اولین لژیونر ایرانی NBA ازدواج کرد

تعجب درویشان پور از رانندگی بدون دست!

مادر چند بخشه؟ برام هجی کن!

سروش روی تخت بیمارستان هم دست برنمی‌داره!

برای فریبرز هواپیما فرستادن!

دوپینگ نیما شعبان نژاد در سریال تلویزیونی

مجری برنامه کودک اصلا اعصاب نداره!

رونمایی پوستر جشنواره کن 2021 با ادای احترام به «اسپایک لی»