آریا بانو - ایبنا / 57 سال از انتشار «آیشمن در اورشلیم» میگذرد، کتابی به تعبیر بسیاری میتوان آن را جنجالیترین اثر «هانا آرنت» فیلسوف آلمانی ـ آمریکایی دانست که نقش بسزایی در شهرت او داشت. این کتاب در واقع گزارشی است که «هانا آرنت» از دادگاه «آدولف آیشمن» در سال 1961 برای نشریه «نیویورکر» و به زبان انگلیسی تهیه کرده است. همانطور که میدانیم آرنت سالها پیش از جنگ جهانی دوم و از ترس رژیم نازی از آلمان خارج و سرانجام ساکن آمریکا شده بود. لذا حضور او در این دادگاه از این حیث نیز قابل توجه است.
آیشمن از فرماندهان اس اس آلمان نازی و ملقب به قصاب اروپا بود که در جریان جنگ جهانی دوم نقش مهمی در کشتار یهودیان داشت. او پس از جنگ به آرژانتین گریخت و به شکل مخفیانه زندگی کرد اما در سال 1960 تیمی از ماموران موساد او را از آرژانتین ربوده و به اسرائیل بردند. او نهایتا در سال 1961 و در دادگاهی در اورشلیم، اعدام شد. آنچه آرنت در کتاب خود روایت میکند، جریان همین دادگاه است که با تحلیلهای او به عنوان یک فیلسوف
سیاسی همراه میشود. اما کتاب آرنت چه ویژگیهایی دارد که این چنین مشهور است؟
امیر خراسانی با همکاری نیما فردوسی پس از دو سال ترجمه «آیشمن در اورشلیم» را به پایان رسانده است، ترجمهای که به زودی و توسط انتشارات مانیا هنر در اختیار خوانندگان فارسی زبان قرار میگیرد.
خراسانی در مورد مضمون کتاب میگوید: این کتاب بسیار سهل و ممتنع و در عین حال بسیار جدل خیز و پر از بحث و دعواست. این اثر آرنت را بسیار معروف کرد، چرا که افراد عادی هم میتوانند آن را بخوانند. مضمون اصلی این کتاب شر است و آرنت در این اثر با سنت فلسفی پیش از خود دعوا میکند که همان سنت کانتی است و به مقابله با مسئله شر بنیادین میپردازد.
آرنت تا آن زمان دو رژیم توتالیتر را در زمان خود شناسایی کرده است؛ نخست آلمان نازی و دیگری شوروی. در نظر او به ویژه در آن بستر، شر پدیدهای است که نیاز به نیت شرورانه ندارد. یعنی نیاز نیست نیت شرورانهای داشته باشید، تا به ارتکاب شر دست بزنید. شر بسیار پیش پا افتاده است، بسیار دم دستی است و به همین دلیل است که ما زیر عنوان کتاب را «پیش پا افتادگی شر» گذاشتهایم و نه ابتذال که اشتباه است و معنی مورد نظر را نمیرساند اما باب شده است.
این امر موضوع محوری کتاب است اما هر فصل کتاب، دهها موضوع دیگر نیز دارد. برای مثال فصل اول و دو فصل دیگر به موضوع داوری میپردازند؛ همانطور که اشاره کردم خود کتاب در مورد یک دادگاه است و مسئله داوری در اینجا ابعاد مختلفی پیدا میکند؛ مسئله داوری قضات، مسئله داوری آیشمن در مورد خودش، مسئله داوری آرنت در مورد این روایت و مسئله داوری ما که این روایت را میخوانیم، این پیچیدگیهاست که آرنت مدام در مورد آنها حرف میزند و بیان میکند که هر کدام از این داوریها چه حدود و ثغوری دارند. باز هم تکرار میکنم که کتاب بسیار سهل و ممتنع است. مثلا بخشی از آن در مورد فراموشی است و این که چطور آلمانها این جنایت را فراموش کردند و با چه ساز و کاری یک ملت میتواند دست به یک نسل کشی بزند و چند سال بعد آن را فراموش کند . تمهای کتاب بسیار متنوع است و ما سعی کردیم در قالب یک متن مجزا بعضی از این موارد را بربشماریم.
نخستین ترجمه منتشرشده از آیشمن در اورشلیم
به تازگی انتشارات برج نیز کتاب آرنت را با ترجمه زهرا شمس روانه بازار نشر کرده است. این کتاب با عنوان «آیشمن در اورشلیم: گزارشی در باب ابتذال شر» در 376 صفحه و با قیمت 50 هزارتومان در اختیار خوانندگان فارسی زبان قرار گرفته و در واقع نخستین ترجمه منتشر شده از کتاب آرنت به زبان فارسی در داخل کشور است. نشر برج اعلام کرده که این کتاب را با رعایت قانون کپیرایت منتشر کرده و حق کپیرایت آن را به بنیاد هانا آرنت پرداخت کرده است.